Неправильное написание слов - бич не только иностранцев. Взрослые чехи подчас сами делают орфографические ошибки при переписке на родном языке. Сегодня мы бы хотели рассказать о тех словах и правилах, которые наиболее сложно даются самим жителям этой страны.
1. bychom и byste
Формы глагола “být” (быть) в сослагательном наклонении действительно вызывают проблемы у многих людей. Проблематичной является прежде всего форма “bychom” (спряжение для “мы”), которую многие любят заменять на разговорное “bysme” или “by jsme”, а также форма “byste” (спряжение для “вы”), которую некоторые чехи с удовольствием пишут, как “by jste”.
Часто в разных дискуссиях объявляется теория, что эти разговорные формы на самом деле являются исторически правильными, а такие формы, как “bychom” и “byste” были придуманы лингвистами уже в современности. Правда же заключается в том, что формы “bychom”, “byste”, “bych” и “by”, которые используются в современном языке при создании сослагательного наклонения, являются остатками так называемого aoristu (простого прошлого времени), который использовался в чешском языке до 14 века. Например, глагол “prosit” (просить) во втором лице множественного числа звучал как “prosichom”.
Правильные спряжения в сослагательном наклонении:
Первое лицо единственного числа
Правильная форма: bych
Неправильные и разговорные формы: bysem, byjsem, by jsem
Второе лицо единственного числа
Правильная форма: bys
Неправильные и разговорные формы: byjsi, by jsi
Третье лицо единственного числа
Правильная форма: by
Первое лицо множественного числа
Правильная форма: bychom
Неправильные и разговорные формы: bysme, byjsme, by jsme
Второе лицо множественного числа
Правильная форма: byste
Неправильные и разговорные формы: byjste, by jste
Третье лицо множественного числа
Правильная форма: by
2. Mně в начале предложения
Местоимение “já” (я) является ночным кошмаром не только для иностранцев и школьников, но и для многих взрослых людей. Частой ошибкой является написание неправильной формы “mě” в предложениях типа Mně se ten film líbil (Мне этот фильм понравился) / Mně to můžeš říct (Мне ты это можешь сказать). В таких предложениях местоимение “já” стоит в 3-ем падеже, поэтому писаться должна форма “mně”.
Разумеется, существуют ситуации, в которых написание формы “mě” в начале предложение является правильным. Например: Mě zase překvapilo, že…(Меня, например, удивило, что…). Конкретно в этом предложении местоимение стоит в 4-ом падеже, и форма выбрана правильно.
3. s hranolky
В Чехии можно найти лишь несколько ресторанов и бистро, где вам предложат “литературный” картофель-фри. В большинстве случаев в меню значится, например, гамбургер “s hranolkami”, несмотря на то, что слово “hranolky” является неодушевленным существительным мужского рода. Таки образом, у нас есть “ten hranolek” и есть мы можем только блюда “s hranolky” (как “s hrady”).
4. standardní
Слово “standardní” (стандартный) принадлежит к словам, которые очень часто пишут неправильно, заменяя вторую букву “d” на “t”. Это прилагательное образовано от слова standarD, поэтому во всех словообразованиях с этим корнем должна писаться буква “d”. “T” на конце можно писать только в том случае, если слово образовано от “standart” (штандарт, флаг).
5. Tip или typ?
Эти два слова люди часто путают в написании, несмотря на то, что значение они имеют абсолютно разное. “Tip” переводится как рекомендация, совет, а “typ” – тип, вид, характерная черта.
6. Tchyně
В Чехии теще (tchyně ) достается не только в анекдотах. Многие чехи склонны писать слово “tchyně” с долгим “ý”, как “tchýně”, что является неверным. Существительное “tchyně” производное от слова “tchán” с заменого суффикса для мужского рода на женский -yně. Как “bohyně” или “žákyně”.
7. Viz
Слово viz, использующееся в письме и означающее “смотри или см.” многие ошибочно считают сокращением и пишут с точкой - viz. На деле же, это слово не является сокращением, но формой глагола “vidět” в повелительном падеже. Точка здесь быть не должна.
8. Výjimka
Еще одна боль многих – правописание слова “výjimka” (исключение). Распространенное ошибочное написание этого слова – “vyjímka”. Несмотря на то, что “vyjímka” является производным от “vyjímat” (вынимать, извлекать), при формировании нового слова в некоторых случаях гласная в корне может поменяться с долгой на короткую (í - i), а одновременно с этим долгой становится приставка (vy- - vý-). Еще подобные слова: “výšivka” от “vyšívat” и “výhybka” от “vyhýbat”.
9. zhlédnout film/představení
В словосочетании “zhlédnout film” (посмотреть фильм) правильно писать приставку Z, но очень многие при написании делают ошибку и, например, в своей рецензии объявляют о том, что фильм “shlédli”. Если автор при этом не смотрел фильм сидя на лестнице, то для написания приставки “s” нет никакой причины. Дело в том, что эта приставка выражает: 1. - направление сверху вниз; 2. - направление вместе; 3. - движение с поверхности. Ни одно из этих значений не подходит к такому действию, как просмотр фильма.
10. žehlicí prkno и компания
Как вы думаете, что общего есть у “žehlicí prkno” (гладильная доска), “holicí strojek” (электробритва, “balicí papír” (оберточная бумага) или, например, “honicí pes” (гончая собака? А то, что все эти словосочетания являются так называемыми “относительными прилагательными назначения”, то есть прилагательными, обозначающими для чего вещь служит. У таких прилагательных правильно писать короткое “i-“ перед приставкой “-cí”. То есть неправильными являются столь частые написания как, например, “hasící přístroj” или “balící papír”.